QUELLE LANGUE PARLE T ON EN ARGENTINE

*


*


*

La la diversité linguistique...À quoi ça servir ?...Quels enjeux ?


*


*
FR  
*
ES  
*
EN  
Données pour la lame galloise

Noms alternatifs : Cymraeg (autodénomination), Welsh (en anglais)

Aire géographique : la majorité des conférencier se trouvent au Pays de Galles, Royaume-Uni. La langue est aussi parlé par les diaspora galloise, employé en Angleterre, maïs aussi de Etats-Unis, au Canada rang en Patagonie Argentine.

Vous lisez ce: Quelle langue parle t on en argentine

Au Pays du Galles, on considérées plus facile des conférencier dans esquive zones rurales aux l’ouest et du nord plus dans das grandes cités et à lintérieur le sud-est plus industriel, même au cas où le nombre aux locuteurs à Cardiff (Caerdydd) et jusquà Swansea (Abertawe) a inclination à aggravation sensiblement.

Principaux dialecte : nous distingue normalement deux grands régler dialectaux : ns gallois de nord (familièrement appelé Gog) et les gallois du sud (plus familier Hwntw). Cette distinction traditionnelle, carrément marquée dans esquive représentations, ne correspond que partiellement parce que le réalité linguistique de Pays aux Galles. Le dialecte du Gwynedd, dedans le nord-ouest de pays, reste toutefois relativement unique des est différent dialectes.

Classification : clan des langue indo-européennes, sous-famille des langues celtiques, branché brittonique.

Même si les langues celtiques appartiennent à la grande clan des langues indo-européennes, elle forment un ensemble distinct des langue majoritaires en leurope  occidentale, telles que esquive langues romanes (français, espagnol, italien, etc.) ou germaniques (anglais, allemand, hollandais, etc.).

Le gallois appartenir à ns même branché (brittonique) des langues celtiques suite le bretton ou ns cornique (langue celtique du Cornouailles). Il est plus supprimé des langues du la prise de courant gaélique (comme l’irlandais, ns gaélique écossais et les mannois).

Nombre du locuteurs : il y a 611 000 locuteurs venir Pays de Galles bruyants le « Welsh langue Use inspection » du 2004. Cette chiffre née reflète cependant pas forcément le nombre du locuteurs avec un bon niveau aux compétence à lintérieur la langue. Ns moitié alentours (315 000) ns ces locuteurs considère qu’ils parlez « couramment » gallois rang 66% (363 000) déclarent l’utiliser quotidiennement.

Il convient de préciser qu’il n’y a théorie plus du locuteurs monolingues ; alger les conférencier sont bilingues gallois/anglais. Conditions météorologiques notera toutefois pour l’anecdote que dedans le nord de pays particulièrement, du nombreux enfant sont monolingues en gallois à l’âge aux 6 ans.

cest difficile d’estimer ns nombre du locuteurs hors ns Pays de Galles. Das Nations Unies croire le nombre ns locuteurs en Angleterre à alentours 150 000 personnes. Au Canada et ns USA les nombre de locuteurs n’excèderait pas esquive 5000 personne au total, la communauté galloise immigrée ayant, généralement, abandonné la langue. Cette faut condition qu’une bonne partie ns la toponymie aux Philadelphie est galloise (par cas Brynmawr). En Argentine, une communauté galloise a migré pour fin ns 19ème siècles et il est installée venir sud du la Patagonie, à lintérieur la province de Chubut. Leurs descendants sont estimé à 50 000 personnes, mais les nombre aux locuteurs aux gallois n’est démarche connu. L’ethnologue (16ème édition) estimé le nombre de locuteurs bilingues gallois/espagnol en Argentine à 25 000 personnes, mais cette chiffre apparaître très exagéré, ns réalité dorient probablement moindre.

En jaccepte en les données les est différent niveaux ns compétences, cette est donc possible que les nombre total ns locuteurs aux gallois dépasse les 700 000.

Statut de la langue : l’âme officielle au Pays aux Galles, au même au titre que l’anglais. Les services publics doivent am proposés dans esquive deux langues, et aux nombreuses entreprise privées proposent également des service dans das deux langues.

L’Assemblée galloise (Y Cynulliad), instituée en 1999, fonctionne entièrement dans das deux langues.

Le Welsh langue board (Bwrdd yr Iaith Gymraeg) dorient l’organe officiel de promotion et de attribuables de la langue galloise. Il a été créer suite à Welsh language act de 1993. Le cible des institutions galloises est de créer, au Pays ns Galles, une lentreprise bilingue équilibrée.

Reconnu profitez-en langue région par ns Grande-Bretagne qui a ratifié la Charte leurope  des langue régionales et minoritaires.

Médias : Il exister plusieurs radios en gallois (dont bbc Radio Cymru, disponible en ligne), donc qu’une chaîne de télévision galloise, S4C. Ainsi que différent magazines hebdomadaire (comme Y Cymro) rang mensuels (comme Barn, mensuel de grande qualité éditoriale) et variété petits journal locaux.

La langue orient relativement bon représentée pour internet.

Enseignement : Des recherche ont prouvé que l’abandon ns la langue dalain directement corrélé au niveau aux connaissance ns la lire et du l’écriture en gallois. Plié un locuteur aux gallois dalain lettré concéder il avait tendance à abandon la langue au profit aux l’anglais. L’éducation a donc été complet vite considérée bénéficie un genest déterminant aux maintien de gallois. L’inversion aux la tendance venir déclin à partir des années 1990 est habitent liée à développement ns l’enseignement ns et en gallois.

Voir plus: Qu Est Ce Que L Iliade Et De L'Odyssée, Homère, L'Iliade

Au Pays du Galles il est désormais possible pour des enfant de pendentif une d’éducateur entièrement en gallois. Environ 20% des écoles dispense leur enseignement exclusivement en gallois, 12% des écoles sont bilingues à différents niveaux rang près de 50% dispense des cours ns gallois l’âme seconde. L’enseignement en gallois dorient également virtuellement développé dedans l’enseignement dordinaire et universitaire.

Il existe une bonne offre de formations en gallois lame seconde, convecteur les adultes migrants ou les anglophones.

Vitalité et transmission : le gallois présente ns situation paradoxale. L’unesco le considère comme une langue « menacée ».

Cependant les recensement britannique de 2001 a fait mer une progression à lintérieur le nombre de personne déclarant à savoir parler les gallois. Déjouant la plupart des prédictions, il paraît évident aujourd’hui que les gallois dorient en bien meilleure emplacement qu’il y a une siècle. En ce acception c’est une cas exemplaire en Europe, presqu’unique.

Néanmoins, recherche des cartes linguistiques fait mer que la undlion familiale orient en diminuer dans das zones traditionnelles ns la langue, alors que la dévolution scolaire le progrès dans esquive zones reconnaissance anglicisées, notamment à Cardiff.

Alors même au cas où le nombre tout à fait de conférencier progresse, même dans certains cas les représentations aux gallois connaissent, viens du 20 ans, d’un évolution survoltés positive à sein ns la population de Pays du Galles, et même aucas les institutions galloises faire montre du détermination, d’inventivité rang mette des façons importants pour permettre l’accroissement ns l’espace du la langue dans le domaine public, ns « minorisation » aux gallois vis-à-vis du l’anglais se faire poursuit. Le « bilinguisme équilibrée » reste un but loin d’être réalisé et ns vitalité du gallois du repos précaire.

Sur ce sujet, voir l’article de James Costa-Lynch convectif le blog du tvbanimeonline.net.

Précisions historiques

On considère généralement que le gallois a émergent en tant plus tel environ du 6e siècle du notre aire. Il est issu aux brittonique (ou breton) parlé en Grande-Bretagne à l’époque romaine, et cette incorpore numéro d’emprunts venir latin. L’aire linguistique galloise était alors beaucoup concède étendue qu’aujourd’hui, jusqu’au australe de l’Ecosse, nord du l’Angleterre (Cumbrie). Les domination anglo-saxonne, puis normande, dessus l’Angleterre a graduel confiné les gallois au Pays de Galles, les repoussant toujours reconnaissance vers l’ouest. Les variantes brittoniques d’Ecosse oui disparu au 12e siècle. Ns gaélique écossais dorient quant jusqu’à lui relié jusquà l’irlandais importe d’Irlande ns 3e et 4 siècles.

On pense que ns « matière du Bretagne », jusquà l’origine des romans de Graal, différent à l’origine écrit en gallois.

La douaniers littéraire et poétique galloise est très importante, d’elles remonte ns bardes (bardd, pl. beirdd), érudits rang lettrés. Les tradition littérature a hésiter lieu à d’un forme écrite du vieux gallois et, ensuite, a une forme normalisé que conditions météorologiques retrouve jusquà travers ns Moyen lâge comme l’âme d’administration et feuille juridique.

Les grain d’Union ns l’Angleterre et ns Pays du Galles en 1536 et 1542 imposer l’usage officiel du l’anglais dedans tout ns Royaume-Uni. A partir du cette période le statut des locuteurs aux gallois et de la feuille ont diminué jusque dedans les années 1960. Les gallois a particulièrement souffert, venir 19ème siècle, de l’immigration économiquement anglophone, lié à développement industriel de sud-est et aux nord-est du Pays du Galles. Venir cours aux 19ème siècle les population anglais monolingue venir Pays de Galles a été multipliée moyennant 7 !

Au ça a commencé des âge 1870, on de valeur qu’environ 75% du la population ns Pays ns Galles parlait gallois. En 1895 cette chiffre différent tombé jusquà 50%. En 1971 20.8% du la population parlait la langue, 19% en 1981, 18.7 % en 1991 …

A partir des année 60, cependant, aux nombreuses luttes, menées en particulier par l’écrivain Saunders Lewis, ont autorisation la mise en place de lois linguistiques favorables du galloisants et pour langue galloise ns regagner ns petit bits le prestige et attention qu’elle aurait perdu.

Précisions ethnographiques

La poésie rester occupé encore aujourd’hui une place central dans la brut en feuille galloise, und des Eisteddfodau sont organisés jusqu’à travers tout le pays convoque désigner das meilleurs chanteurs, poètes, harpistes, localement foins nationalement. L’Eisteddfod national orient organisé par ns Gorsedd des Druides, Bardes und Ovates de l’Ile du Bretagne.

Précisions linguistiques

On dit meugler que les bretons et das Gallois se faire comprennent. Il s’agit là une mythe linguistique qui a la brut dure. S’il est vrai cette est relativement aisé pour un brittophone ou un galloisant de reconnaître de beaucoup mots aux vocabulaire à lintérieur l’autre langue, l’intercompréhension n’est étape pour tant beaucoup, tellement immédiate. Similaire par par exemple le mot convoque désigner la mer : Y môr (gallois) / Ar mor (breton) avec la phrase convoque exprimer la fatigue : Rwy’n flinedig (gallois) / Skuizh on (breton).

Extraits

Extrait d’un éléments sur les gallois :

«Aelod o’r gangen Frythonaidd o’r ieithoedd Celtaidd a siaredir yn frodorol yng Nghymru, gan Gymry a phobl eraill ar wasgar yn Lloegr, a chanter gymuned fechan yn Y Wladfa, yr Ariannin yw’r Gymraeg. Yng Nghyfrifiad y DU, darganfu fod 19% (562,000) de plus breswylwyr Cymru (tair blwydd a throsodd) yn gallu siarad Cymraeg. O’r ffigwr yma, darganfu fod 77% (431,000) yn gallu siarad, darllen, ac ysgrifennu’r iaith; dywedwyd 73% o breswylwyr Cymru (2.2 miliwn) fod dim sgiliau yn y Gymraeg ganddynt. Gellir cymharu hwn â chyfrifiad 2001, a ddarganfu fod 20.8% o’r boblogaeth yn gallu siarad Cymraeg, gyda 57% (315,000) o’r ffigwr yma yn dweud dériver bod yn rhugl yn yr iaith.» (Source)

Extrait sonner :

Quelques liens pour en sait plus

BBC en gallois

Chaîne de télévision S4C

Magazine semaines Y Cymro

Magazine mensuel Barn

Welsh langue board

Bibliographie

Ball, guttin J & Müller Nicole (eds). 2009. the Celtic Languages, second Edition. London, Routledge

Costa-Lynch James, Le Gallois ns Poche, Assimil, 2005.

Voir plus: Sept Rédacteur En Chef Le Monde », De La Direction À Tous Les Services

Pamela Petro, Travels in année Old Tongue: Touring auto World speak Welsh, Flamingo, réédité 2009. Ce book raconte comment? ou quoi l’auteur a voyagé dans le monde assez en utilisant le gallois.